Na National Geographic de Junho vinha este anúncio a um perfume que diz: "levante e descubre". Já não é a primeira vez que apanho erros em publicidade e a pergunta que coloco é: de quem é a responsabilidade de deixar passar isto? Da representação portuguesa da marca, que traduziu do original? Da agência de comunicação, que não soube traduzir ou acatou as ordens do cliente? Ou até da própria National Geographic que, apesar de estar a receber dinheiro por isso, não repara nos anúncios dos seus clientes?
terça-feira, 6 de setembro de 2011
sexta-feira, 5 de agosto de 2011
segunda-feira, 4 de julho de 2011
sexta-feira, 29 de abril de 2011
sexta-feira, 26 de novembro de 2010
quinta-feira, 25 de novembro de 2010
Os problemas do Acordo Ortográfico
Estava a ler a Visão e a reparar que já tinham adotado o Acordo Ortográfico: excecionalmente, setor, respetivas,... , até que encontrei uma "expectativa" e um "facto". E quase nem me teria pronunciado se não tivesse visto ainda, já fora do âmbito do Acordo, "...número que não para de crescer..."; "...relações do tralho..."; e "... manifestações que se veem...".
Que o Acordo trará algumas dificuldades a quem tem de escrever diariamente não tenho dúvidas, agora tantos erros naquilo que é suposto ser o editorial de uma revista como a Visão, é que me parece desproporcional.
Que o Acordo trará algumas dificuldades a quem tem de escrever diariamente não tenho dúvidas, agora tantos erros naquilo que é suposto ser o editorial de uma revista como a Visão, é que me parece desproporcional.
quinta-feira, 11 de novembro de 2010
Em Sinta não há luz
sexta-feira, 30 de julho de 2010
Actual passa a Atual
Ainda no Expresso da semana passada, numa das Últimas lê-se «Actual passa a Atual» e depois no próprio Atual lê-se «Apresente o Actual nas bilheteiras...». Afinal, em que é que ficamos?
Subscrever:
Mensagens (Atom)